குகை மனிதன்
அசல் போஸ்டர்- பிப்ரவரி 12, 2007
- நியாண்டர் பள்ளத்தாக்கு, ஜெர்மனி; டூசெல்டார்ஃப் வெளியே
- ஏப். 27, 2010
அத்தை! டி
டைனாஃப்ளாஷ்
- மார்ச் 27, 2003
- ஏப். 27, 2010
கேவ் மேன் கூறினார்: ப்ளூ-ரேயை விட டிவிடியில் இருந்து சப்டைட்டில்களை பிரித்தெடுப்பது மிகவும் எளிதானது என்பது எனது புரிதல்?அதைப் பற்றி அவ்வளவு உறுதியாக தெரியவில்லை. .srt என்று கூற டிவிடி சப்ஸை பிரித்தெடுக்க ocr கருவிகள் தேவை. அதை செய்ய முடியும் ஆனால் எளிதானது அல்ல. அவதார் ஆங்கிலத்திற்கான .srt கோப்பைக் கண்டுபிடித்து opensubititles.org இல் கட்டாயப்படுத்தி hb இன் srt இறக்குமதி செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்.
வசனக் குறியீடு 0.9.4 ஐ விட சற்று சிறப்பாக இருப்பதால், இரவு நேர ஹெச்பி (இன்று மிகவும் நிலையானது) பெறுவது சிறந்தது
http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 பி
BigAudio
- ஜூலை 15, 2009
- ஏப். 29, 2010
நான் இப்போது அதே பிரச்சினையில் வேலை செய்கிறேன்.
குகை மனிதன்
அசல் போஸ்டர்- பிப்ரவரி 12, 2007
- நியாண்டர் பள்ளத்தாக்கு, ஜெர்மனி; டூசெல்டார்ஃப் வெளியே
- ஏப். 29, 2010
BigAudio
- ஜூலை 15, 2009
- ஏப். 29, 2010
ஆஸ்ட்ரோரைடர்
செய்ய
- செப்டம்பர் 25, 2008
- ஏப். 29, 2010
கேவ் மேன் கூறினார்: சரி, பிரச்சனை என்னவென்றால், கட்டாய வசனங்களைப் பெறுவதுதான் அவதாரம் ப்ளூ-ரேயில். செய்ய எளிதானது அல்ல; இருப்பினும், தொகுப்பு திரைப்படத்தின் DVD உடன் வந்தது. எனது புரிதல் என்னவென்றால், ப்ளூ-ரேயை விட டிவிடியில் இருந்து வசனங்களைப் பிரித்தெடுப்பது மிகவும் எளிதானது? அப்படியானால், டிவிடியில் இருந்து சப்ஸைப் பெற்று, அவற்றை ஹேண்ட்பிரேக்கில் இறக்குமதி செய்து, கட்டாய வசனங்களுக்குப் பயன்படுத்த முடியுமா? அனுபவம் உள்ள எவரும் இதைச் செய்கிறார்கள், அப்படியானால், அது எப்படிச் செய்யப்படும்?
அத்தை!
நீங்கள் எப்போதும் mkvtoolnix ஐப் பயன்படுத்தலாம் மற்றும் subscene.com போன்ற இடத்திலிருந்து சப்ஸ்களைச் சேர்க்கலாம்
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx பி
பக்சேடில்
- டிசம்பர் 4, 2008
- ஏப். 30, 2010
பேக்கேஜ் செய்யப்பட்ட TSMuxer மற்றும் eac3to உடன் இது ஒரு சிறந்த நிரல் என்று நான் நினைக்கிறேன், ஏனெனில் இது அனைத்து பிரித்தெடுத்தல், எந்த DTS ஐ AC3 ஆக மாற்றுவது, பின்னர் அனைத்தையும் ஒரு m2ts ஆக மாற்றுகிறது. அதை HandBrake இல் சக் செய்து, எனது Apple TV இணக்கமான கோப்பைப் பாப்ஸ் செய்யவும். Subler உடன் நான் சேர்க்கும் வசனங்கள். தி
பெண்மணி
- ஜனவரி 29, 2008
- மே 1, 2010
அந்த உதவி? பி
BigAudio
- ஜூலை 15, 2009
- மே 1, 2010
BigAudio
- ஜூலை 15, 2009
- மே 2, 2010
அவரது SRT ஐப் பதிவிறக்கவும், பின்னர் உங்கள் m4v கோப்பை சப்லரில் திறந்து, வசனத் தொடரைச் சேர்க்கவும். நீங்கள் அதைச் சேமித்தவுடன், அதை உங்கள் ஐடியூன்ஸில் மீண்டும் சேர்க்கவும். மற்றும் ஆப்பிள் டிவியை மீண்டும் ஒத்திசைக்கவும். மேலும், இது 3 நாட்களுக்கு முன்பு தீர்க்கப்பட்டிருக்கலாம், ஆனால் அது தெரியாது, எனது ஆப்பிள் டிவியில் வசன வரிகள் மற்றும் மூடிய தலைப்புகளை இயக்க மறந்துவிட்டேன். (ஆடியோ/வீடியோ அமைப்புகளின் கீழ்) OOPS!
உதவும் என்று நம்புகிறேன்! பி
பக்சேடில்
- டிசம்பர் 4, 2008
- மே 3, 2010
BigAudio said: சரி. இதை நான் கண்டுபிடித்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் அவதார் BR இலிருந்து கட்டாய வசனங்களைப் பிரித்தெடுக்கலாம், ஆனால் எழுத்துரு காரணமாக அது உண்மையில் முக்கியமில்லை. நான் முயற்சித்த அனைத்து வசன நிரல்களும் OCR இல் தோல்வியடைந்தன. எனவே, சுற்றி குத்தி, videohelp.com பயனர் AlphaDeltaVIII இல் சாதாரண எழுத்துருவுடன் சுத்தமான SRT கோப்பை பதிவேற்றியதைக் கண்டேன். http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
ஆம், AlphaDeltaVIII அந்தத் தொடரில் குறிப்பிட்டுள்ளதைப் போலவே, பிரித்தெடுக்கப்பட்ட ClownBD கட்டாய வசனங்களைச் செயலாக்க நான் பயன்படுத்தும் அதே நிரல்தான் SubRip ஆகும். அந்த வசனங்களில் பயன்படுத்தப்பட்ட எழுத்துருக்களின் தன்மை காரணமாக (படத்தின் கருப்பொருளை வைத்துக்கொள்ளலாம்) SubRip அவற்றில் எதையும் OCR செய்யவில்லை, அதனால் நான் கைமுறையாக திருத்தினேன். சுமார் 20 நிமிடங்கள் எடுத்தது. நீங்கள் அவற்றைச் சேமிக்கும் போது, சப்லர் ஏற்றுக்கொள்ளும் வடிவத்தில் அவற்றை வெளியிடுகிறது.
தேடுதலின் மூலம் அவற்றைக் கண்டுபிடித்திருக்கலாம், ஆனால் எனது அனுபவத்தில் ஒத்திசைக்கப்படாத ஒரு நல்லதை நீங்கள் கண்டறிந்த நேரத்தில், உங்களிடம் கோப்பு இருந்தால் அவற்றை நீங்களே செய்யலாம்.
சியர்ஸ்
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- மே 3, 2010
BigAudio said: சரி. இதை நான் கண்டுபிடித்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் அவதார் BR இலிருந்து கட்டாய வசனங்களைப் பிரித்தெடுக்கலாம், ஆனால் எழுத்துரு காரணமாக அது உண்மையில் முக்கியமில்லை. நான் முயற்சித்த அனைத்து வசன நிரல்களும் OCR இல் தோல்வியடைந்தன. எனவே, சுற்றி குத்தி, videohelp.com பயனர் AlphaDeltaVIII இல் சாதாரண எழுத்துருவுடன் சுத்தமான SRT கோப்பை பதிவேற்றியதைக் கண்டேன். http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
அவரது SRT ஐப் பதிவிறக்கவும், பின்னர் உங்கள் m4v கோப்பை சப்லரில் திறந்து, வசனத் தொடரைச் சேர்க்கவும். நீங்கள் அதைச் சேமித்தவுடன், அதை உங்கள் ஐடியூன்ஸில் மீண்டும் சேர்க்கவும். மற்றும் ஆப்பிள் டிவியை மீண்டும் ஒத்திசைக்கவும். மேலும், இது 3 நாட்களுக்கு முன்பு தீர்க்கப்பட்டிருக்கலாம், ஆனால் அது தெரியாது, எனது ஆப்பிள் டிவியில் வசன வரிகள் மற்றும் மூடிய தலைப்புகளை இயக்க மறந்துவிட்டேன். (ஆடியோ/வீடியோ அமைப்புகளின் கீழ்) OOPS!
உதவும் என்று நம்புகிறேன்!
நான் ஹேண்ட்பிரேக்கில் அந்த srt களை முயற்சித்தேன், அவற்றை ப்ளூ-ரேயுடன் ஒப்பிட்டுப் பார்த்த பிறகு நேரம் எல்லா இடங்களிலும் உள்ளது, சில சீக்கிரம் வரலாம், சில தாமதமாகின்றன அல்லது நீண்ட நேரம் இருக்கும்.
ஹேண்ட்பிரேக் இறக்குமதி செய்து சப்களில் எரிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன், அப்போது சரியான எழுத்துரு மற்றும் இடத்தைப் பெறுவோம். நான் BDSup2Sub ஐப் பயன்படுத்தி ப்ளூ-ரேயில் இருந்து VOB வசனங்களுக்கு மாற்றவும் முயற்சித்தேன், பின்னர் அவற்றை மீண்டும் mkv க்கு ரீமக்ஸ் செய்து, ஹேண்ட்பிரேக் VOB வசனங்களைப் படிக்குமா என்று பார்த்தேன், அதிர்ஷ்டம் இல்லை, நான் பயப்படுகிறேன், HB இல் இருந்து VOBsubs ஐப் படிக்க முடியாது. எம்.கே.வி. டி
டைனாஃப்ளாஷ்
- மார்ச் 27, 2003
- மே 3, 2010
roidy கூறினார்: அதிர்ஷ்டம் இல்லை நான் பயப்படுகிறேன், HB ஒரு mkv இல் இருந்து VOBsubs ஐப் படிக்க முடியாது.சரி. பி
BigAudio
- ஜூலை 15, 2009
- மே 3, 2010
bucksaddle said: ஆம், SubRip என்பது AlphaDeltaVIII அந்தத் தொடரில் குறிப்பிட்டுள்ளதைப் போலவே பிரித்தெடுக்கப்பட்ட ClownBD கட்டாய வசனங்களைச் செயலாக்க நான் பயன்படுத்தும் அதே நிரலாகும். அந்த வசனங்களில் பயன்படுத்தப்பட்ட எழுத்துருக்களின் தன்மை காரணமாக (படத்தின் கருப்பொருளை வைத்துக்கொள்ளலாம்) SubRip அவற்றில் எதையும் OCR செய்யவில்லை, அதனால் நான் கைமுறையாக திருத்தினேன். சுமார் 20 நிமிடங்கள் எடுத்தது. நீங்கள் அவற்றைச் சேமிக்கும் போது, சப்லர் ஏற்றுக்கொள்ளும் வடிவத்தில் அவற்றை வெளியிடுகிறது.
தேடுதலின் மூலம் அவற்றைக் கண்டுபிடித்திருக்கலாம், ஆனால் எனது அனுபவத்தில் ஒத்திசைக்கப்படாத ஒரு நல்லதை நீங்கள் கண்டறிந்த நேரத்தில், உங்களிடம் கோப்பு இருந்தால் அவற்றை நீங்களே செய்யலாம்.
சியர்ஸ்
2012ல் வெளியான வசனங்கள் மற்றும் ஏஞ்சல்ஸ் மற்றும் பேய்கள் ஆகியவை எனக்கு தெரிந்த மற்ற திரைப்படங்கள். இரண்டிலும் subrip ஐப் பயன்படுத்தினேன்.. OCR கிட்டத்தட்ட பயனற்றது. நேர மதிப்பெண்களைப் பெற நான் அதைப் பயன்படுத்தினேன், மேலும் அவை அனைத்தையும் ஜூப்லரில் மீண்டும் தட்டச்சு செய்தேன். பின்னர் subler, மற்றும் நன்றாக இருக்கும்.
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- மே 4, 2010
மைக்777
- மே 1, 2010
- மே 4, 2010
1. ஏலியன் பேசும் வசனங்கள் இல்லாமல் வெளியிடுதல்
2. வேற்றுகிரகவாசிகள் பேசும் வசனங்களுடன் வெளியிடப்பட்டது, ஆனால் சப்ஸ் கேட்க கடினமாக இல்லை
3. வேற்றுகிரகவாசிகள் பேசும் வசனங்கள் இல்லாமல் ஆனால் 3Dயில் வெளியிடுங்கள்!
2. முழு மூவியையும் மீண்டும் வெளியிடவும் ஆனால் இடதுபுறத்தில் ஒரு பிக்சலுடன் (இடது பிக்சல் பதிப்பு).
வேற்றுகிரகவாசிகள் பேசும் பாகங்களில் வசனங்கள் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன், ஆனால் நீங்கள் அவற்றை இயக்க வேண்டும். காது கேளாத துணைகளில் நாவியும் உள்ளதா என்று சோதித்தீர்களா?
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- மே 4, 2010
tbayrgs
- ஜூலை 5, 2009
- மே 4, 2010
roidy said: சப் டைட்டில்களை எரிக்க முடிந்தால் இன்னும் நன்றாக இருக்கும், ATV இல் உள்ள உரை வசன வரிகள் சாம்பல் நிற பெட்டியில் காட்டப்படும் விதத்தை நான் வெறுக்கிறேன், அது கவனத்தை சிதறடிக்கும் வகையில் இருக்கிறது.
என் உணர்வுகள் சரியாக. குறிப்பாக கணிசமான அளவு வசனங்களைக் கொண்ட படங்களுக்கு, இது HD மூலத்தைப் பார்ப்பதன் பலனை கிட்டத்தட்ட நிராகரிக்கிறது--கிட்டத்தட்ட SD ஐப் பார்ப்பதால், கவனத்தை சிதறடிக்கும் சப்ஸ்களை நான் சமாளிக்க வேண்டியதில்லை (ஆனால் அது நிச்சயமாக நான் தான்). டி
tazombre
- நவம்பர் 24, 2008
- மே 4, 2010
ஒரு திரைப்படத்தில் ஹார்ட்கோட் சப்ஸ் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, இதனால் எரிச்சலூட்டும் AppleTV சப் பாக்ஸ் இல்லாமல் சரியான எழுத்துரு அல்லது நீங்கள் விரும்பும் எந்த எழுத்துரு/நிறத்தையும் தருகிறது
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- மே 4, 2010
ஆனால் அதன் தோற்றத்தில், உங்கள் மூவியை கடினமான சப்ஸ் மூலம் மீண்டும் குறியாக்கம் செய்வதன் மூலம் இது செயல்படுகிறது, இது மோசமானது, ஏனெனில் உங்கள் கோப்பு இப்போது இரண்டு முறை குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, இது உங்களுக்கு நேரத்தையும் தரத்தையும் செலவழிக்கும். தரம் இழக்கப்படுவதைத் தவிர்க்க, கோப்பின் ஆரம்ப குறியாக்கத்தின் போது சப்ஸ் எரிக்கப்பட வேண்டும்.
randy98mtu
- மார்ச் 4, 2009
- ஜூலை 14, 2010
இப்போது எனது கூடுதல் சிக்கலுக்கான உதவியை எதிர்பார்க்கிறேன். எனது PS3 தவிர வேறு எந்த BDயும் என்னிடம் இல்லை. எனவே நான் வட்டின் ISO ஐ உருவாக்க PS3 ஐப் பயன்படுத்துகிறேன். AnyDVD HD மற்றும் விர்ச்சுவல் குளோன் டிரைவைப் பயன்படுத்தி டிக்ரிப்ட் செய்யவும். இப்போது MakeMKV அதைப் பார்த்து வழக்கம் போல் வேலை செய்யும். கட்டாய சப்ஸைப் பெறுவதற்கான கூடுதல் படியில் உள்ள சிக்கல் என்னவென்றால், நான் MKV ஐ ClownBD இல் ஏற்றும்போது அத்தியாய குறிப்பான்களை இழக்கிறேன் (உண்மையான வட்டுக்கு மாறாக) அத்தியாய குறிப்பான்களை திரும்பப் பெற வேறு கருவியை எவருக்கும் தெரியும், அல்லது நான் என் விட்டுக்கொடுக்க வேண்டுமா? வசனங்களுக்கு ஆதரவாக அத்தியாய குறிப்பான்கள். அத்தியாய குறிப்பான்கள் எனக்கு ஒரு பெரிய விஷயமல்ல, நான் வெளிப்படையாக எதையாவது தவறவிட்டேனா என்று ஆச்சரியப்படுகிறேன். ClownBD இல் ISO விருப்பம் இல்லை. ஐஎஸ்ஓவை ஏற்ற விர்ச்சுவல் குளோன் டிரைவை இயக்க முயற்சித்தேன், ஆனால் இது விண்டோஸில் உண்மையான டிஸ்க்காகக் காட்டப்படாது, அதனால் என்னால் அதை இன்னும் க்ளோன்பிடியில் திறக்க முடியவில்லை.
நன்றி மற்றும் அந்த நூல் பிறர் தங்கள் சப்ஸ்களைப் பெற உதவும் என்று நம்புகிறேன்.
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- ஜூலை 15, 2010
உங்கள் சிக்கலைப் பொறுத்தவரை, ISO ஐ ஏற்றவும், பின்னர் ClownBD இல் BD/HD-DVDக்கான விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுத்து அதை ஏற்றப்பட்ட ISO இன் STREAM கோப்புறையில் சுட்டிக்காட்டவும், நீங்கள் ISO ஐ முதலில் mkv ஆக மாற்றுவது ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. கடைசியில் நீங்கள் அதை ரீமக்ஸ் செய்யும் போது ஒரு mkv ஆக முடிவடையும், அதை ஏன் இரண்டு முறை செய்ய வேண்டும்.
randy98mtu
- மார்ச் 4, 2009
- ஜூலை 15, 2010
roidy said: ஆம், நான் பயன்படுத்தி முடித்த சரியான முறை அது நன்றாக வேலை செய்கிறது. ஹேண்ட்பிரேக் ஒரு mkv இலிருந்து sup ஐப் படிக்க முடிந்தால் இன்னும் நன்றாக இருக்கும்.
உங்கள் சிக்கலைப் பொறுத்தவரை, ISO ஐ ஏற்றவும், பின்னர் ClownBD இல் BD/HD-DVDக்கான விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுத்து அதை ஏற்றப்பட்ட ISO இன் STREAM கோப்புறையில் சுட்டிக்காட்டவும், நீங்கள் ISO ஐ முதலில் mkv ஆக மாற்றுவது ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. கடைசியில் நீங்கள் அதை ரீமக்ஸ் செய்யும் போது ஒரு mkv ஆக முடிவடையும், அதை ஏன் இரண்டு முறை செய்ய வேண்டும்.
ஐஎஸ்ஓவை ஏற்றுவதற்கும் அதை மறைகுறியாக்குவதற்கும் நான் OS X இல் தீர்வு காணவில்லை. எனவே நான் விண்டோஸை ஃப்யூஷனில் இயக்குகிறேன். நான் விர்ச்சுவல் குளோன் மூலம் இயக்ககத்தை ஏற்றுகிறேன், ஆனால் அதை பார்க்கும் ஒரே நிரல் MakeMKV ஆகும், அதனால்தான் நான் முதலில் MKV ஐ உருவாக்குகிறேன். இது தேவையற்றது என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் க்ளோன்பிடி மூலம் எனக்குத் தெரிந்த அனைத்தையும் முயற்சித்தேன், அது ஐஎஸ்ஓ அல்லது 'விர்ச்சுவல்' டிரைவைக் காண முடியவில்லை. நான் எக்ஸ்ப்ளோரரைத் திறந்து, எனது 'விர்ச்சுவல்' டிரைவாக இருக்க வேண்டிய ஈ டிரைவைக் கிளிக் செய்தேன், அது எனக்கு ஒரு பிழைச் செய்தியைக் கொடுத்தது. பிழை செய்தி வந்த உடனேயே, நான் MakeMKV ஐ இயக்குகிறேன், அது 'டிஸ்க்'ஐப் பார்க்கிறது. MakeMKV மெய்நிகர் வட்டை எப்படி/ஏன் பார்க்கிறது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் அது பார்க்கிறது. மேலும் நான் எதையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. நான் வட்டை ஏற்றுகிறேன், AnyDVD அதைச் செய்கிறது, நான் MakeMKV ஐத் திறக்கிறேன், அது தானாகவே மெய்நிகர் வட்டைப் படிக்கத் தொடங்குகிறது. நான் மலிவாக இருப்பதை விட்டுவிட்டு, OSX உடன் பயன்படுத்த பொருத்தமான BD ஐ வாங்க வேண்டும்...
முரட்டுத்தனமான
- டிசம்பர் 30, 2008
- நாட்டிங்ஹாம், யுகே
- ஜூலை 15, 2010
நான் வட்டை ஏற்றுகிறேன், AnyDVD அதைச் செய்கிறது,
ஒருவேளை எனக்கு சரியாகப் புரியவில்லை, ஆனால் AnyDVD மவுண்ட் செய்யப்பட்ட வட்டைப் பார்த்து படிக்க முடிந்தால், டுடோரியல் சொல்வது போல் முழு கோப்புறை அமைப்பையும் கிழிக்க ஏன் AnyDVD ஐப் பயன்படுத்தக்கூடாது?
தவறினால், நீங்கள் வட்டு ஒரு mkv ஆக கிழித்திருந்தால், உங்களுக்கு இனி ClownBD தேவையில்லை. ஸ்ட்ரீம்களைப் பிரித்தெடுக்க நீங்கள் MKVToolnix ஐப் பயன்படுத்தலாம், பின்னர் eac3to ஐப் பயன்படுத்தி ஆடியோவை கைமுறையாக மாற்றலாம் மற்றும் BDSup2Sub ஐப் பயன்படுத்தி சப்ஸ்களை மாற்றலாம், பின்னர் MKVMerge ஐப் பயன்படுத்தி அனைத்தையும் ரீமக்ஸ் செய்யலாம்.
மேக்எம்கேவி அல்ல, இது க்ளோன்பிடி தான் அத்தியாயங்களைத் திருகுகிறது என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
மாற்றுதல்/குறியீடு செய்யும் போது அத்தியாயங்களை மறந்துவிட்டு, MetaX இன் Windows பதிப்பு போன்ற டேக்கிங் நிரலைப் பயன்படுத்தி அவற்றை மீண்டும் சேர்ப்பதே எளிதான விஷயம் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
randy98mtu
- மார்ச் 4, 2009
- ஜூலை 15, 2010
நன்றி! அதனால்தான் இதை முதலில் பதிவிட்டேன்.
- 1
- 2
- 3
பிரபல பதிவுகள்